Thursday, July 26, 2012

Anestecia



Que te parece si obscurece
y en vez del arranque furtivo
te petrificas como los dioses
Si caen los niños
y las diversiones pasan
Si en vez del llanto o la risa
solo viven la muerte
Es allí donde mueves la cabeza
preguntando por alguna anestesia


CasR (1994)

Thursday, July 19, 2012

KUBLA KAHN



Portrait of  Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)
Pieter van Dyke
In Xanadu did Kubla Khan
A stately pleasure-dome decree:
Where Alph, the sacred river, ran
Through caverns measureless to man
Down to a sunless sea.
So twice five miles of fertile ground
With walls and towers were girdled round:
And there were gardens bright with sinuous rills
Where blossom'd many an incense-bearing tree;
And here were forests ancient as the hills,
Enfolding sunny spots of greenery.
 
But O, that deep romantic chasm which slanted
Down the green hill athwart a cedarn cover!
A savage place! as holy and enchanted
As e'er beneath a waning moon was haunted
By woman wailing for her demon-lover!
And from this chasm, with ceaseless turmoil seething,
As if this earth in fast thick pants were breathing,
A mighty fountain momently was forced;
Amid whose swift half-intermitted burst
Huge fragments vaulted like rebounding hail,
Or chaffy grain beneath the thresher's flail:
And 'mid these dancing rocks at once and ever
It flung up momently the sacred river.
Five miles meandering with a mazy motion
Through wood and dale the sacred river ran,
Then reach'd the caverns measureless to man,
And sank in tumult to a lifeless ocean:
And 'mid this tumult Kubla heard from far
Ancestral voices prophesying war!
 
The shadow of the dome of pleasure
Floated midway on the waves;
Where was heard the mingled measure
From the fountain and the caves.
It was a miracle of rare device,
A sunny pleasure-dome with caves of ice!
 
A damsel with a dulcimer
In a vision once I saw:
It was an Abyssinian maid,
And on her dulcimer she play'd,
Singing of Mount Abora.
Could I revive within me,
Her symphony and song,
To such a deep delight 'twould win me,
That with music loud and long,
I would build that dome in air,
That sunny dome! those caves of ice!
And all who heard should see them there,
And all should cry, Beware! Beware!
His flashing eyes, his floating hair!
 
Weave a circle round him thrice,
And close your eyes with holy dread,
For he on honey-dew hath fed,
And drunk the milk of Paradise. 
 
 Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)

Thursday, July 5, 2012

30 de Marzo (Ich habe dich gesucht)

El oscuro de los ojos
el temblor en las voces
todo devorándome
no importa que profundo caiga
anda y abre la puerta

Las coincidencias te observan
tras las ventanas donde llueve siempre
ve a la esquina y no vuelvas el rostro

La calle suplica vomitando su gris saliva
debo siempre lavarme las manos
no debo hablar con desconocidos
no puedo mirar el sol

Un paso puede estrangular un sueño
mover horizontes, unir universos, señalar cansancio
puede transgredir rocas, profanar templos, dictar destinos
no puedo volver  a quejarme

Pronto; trae a todos tus planetas
no olvides las viejas voces
que revolotean en el cajón
ni la historia que teje la araña
Sin voluntad
anda y abre la puerta

CasR (2006)